Loire Vintage Report 2016

“….a vintage of suspense!”   “a difficult departure, but a beautiful arrival”

 2016 reports from all over France indicate a very complicated start to the growing season. Spring was cold and wet, in some places with very heavy rains, frost and hail , creating perfect conditions for mildew. Winegrowers had to be extremely vigilant observing and working in their vineyards to fight off disease. In general potential yields were necessarily reduced. By contrast, Summer was very hot and dry. Then September brought the needed rains, then an Indian Summer with warm days and cool nights lasting into October. These were ideal conditions for continued evolution of the fruit to full ripeness and relavtively late harvests under clear skies. Overall reports are mostly low  - to some average yields, surprisingly excellent quality.

 

 Verdier-Logel, Odile Logel :

L'année était tardive puisque les vendanges se sont déroulées tout au long du mois d'octobre.Le printemps était pluvieux et le mois d'aout vraiment très sec .Heureusement les pluies de septembre ont favorisé la maturation .Au final la récolte a été très bonne pour les gamay  .Les blancs ont eu plus de difficultés à murir. 
Pour ce qui est des vins avec un mois de janvier très froid l'élevage est plus lent si bien que l'on pense ne  mettre en bouteilles les cuvées volcaniques qu'au mois d'avril.

Verdier-Logel, Odile Logel :

The year was a late one, the harvest having taken the whole month of October. Spring was rainy and the month of August really dry. Happily September rains helped to ripen the grapes. In the end the vintage was very good for Gamay. The whites had more difficulty ripening.

 With a very cold month of January, the evolution of the wines so far is slow, we think we will not bottle the cuvée Volcanique until April.

 

Grosbot-Barbara, Denis Barbara :

Revenons à l’année 2016 ! Une année climatiquement catastrophique où nous avons eu tout connu :

grêle au début du printemps pas du tout attendu, gels successifs suivis d‘un printemps très pluvieux, trop pluvieux , provoquant l’arrivée des maladies liées à la vigne, surtout le mildiou qui ,au lieu d’attaquer les feuilles , a attaqué les grappes ; d’où beaucoup de perte. Ces phénomènes ne s’étaient pas vus depuis 20 ans ! Il a fallu être très vigilant ; beaucoup de surveillance et de travail dans les vignes. Par contre , l’été a été beau et chaud sans épisode de grêle ; Septembre a été magnifique, idéal. Les nuits étaient fraîches , limite gelée, et la journée, il faisait beau et chaud, ce qui a permis de bien concentrer les polyphénols et les sucres naturels. Reste qu’il y a eu une baisse de rendement assez importante.

Donc 2016 est une année incroyable et redoutable au niveau climatique laissant penser que le millésime 2016 était à oublier mais  pour ceux qui ont bien surveillé et travaillé dans les vignes pour la sauvegarde des raisins ,les résultats ont été vraiment inattendus, mais positivement.

          *Pour les rouges : Une belle concentration des tanins , belle couleur soutenue et épaisseur. De la matière, de la mache ; vin riche , ample et souple , frais en même temps. Les arômes au nez , sont dans la fraîcheur , petits fruits noirs(mûre , myrtille, cassis) A la bouche, une attaque nette ,franche, bonne structure ample, pleine.

          *Pour les blancs : Comme pour chaque millésime , les problèmes climatiques ont moins d’impact sur la qualité mais, bien sûr, en a sur la quantité.

 

Grosbot-Barbara, Denis Barbara :

Revisiting the year 2016! A climatically catastrophic year during which we seemingly experienced all possible conditions :

Hail at the start of Spring, which was completely unexpected, then successive frosts followed by a very rainy Spring, too rainy, provoquing vine related diseases, above all mildew, which instead of attacking the leaves, attacked the grapes, leading to significant loss of quantity. These phenomena have not been seen in 20 years ! We had to to be very vigilant ; a lot of oversight and work in the vineyards.

By contrast, the summer was beautiful and hot withuout any hail, September was magnificent, ideal. The nights were cool, short of frost, and the days beautiful and hot, conditions which resulted in the concetration of polyphenols and natural sugars. Still, there remains a significant loss of yields.           

So, in terms of climate, 2016 was an unbelievable and formidable year, leaving one to think that the 2016 vintange was one to forget, but for those who carefully monitored and worked the vines to protect the grapes, the results were truly unexpected, but in the positive.

*For the reds : A good concentration of tannins,  deep rich color. In substance, chew, rich wine, ample and supple, fresh at the same time. Aromas are of freshness, small black fruits (blackberry, blueberry, cassis). On the palate, a clean attack, straightforward, good ample structure, full.

*For the whites : As in all vintages, the climatic difficulties had less impact on the quality, but , of course, affected the quantity.

 

 

Loire Vintage Reports 2015

Reports from our winemakers attest to a very good 2015 growing year overall in France, and for some producers, an exceptional one. Conditions in Spring and late Summer/early Autumn varied from region to region, and within regions, presenting different challenges, but all report a very hot and dry summer resulting in very healthy crops of average or slightly smaller than average yields.

 

Domaine Grosbot-Barbara, Denis Barbara (Saint Pourçain)

         Voilà ce que je peux dire sur l’ année 2015 et les vins de ce millésime :

-          Année climatique : un hiver beau  avec du froid raisonnable mais humide. Un Printemps sans gelée assez beau et humide. Un été avec un mois de juillet caniculaire, trop chaud, provoquant

une sécheresse de surface importante dans les vignes. Donc pas de traitement , car pas de maladie, côté positif. Fin juillet , les vignes comme beaucoup d’autres végétations souffrent ; côté négatif,

elles ralentissent leur progression, à la limite de l’arrêt végétatif pour se protéger. Crainte pour l’évolution des grains de raisin. Heureusement , en août, le temps redevient plus clément : chaud ,

mais avec des pluies bienfaitrices , sans orages , ni grêle ! La végétation redémarre . En automne, du chaud ,puis du froid, mais pas de grêle.  Nous commençons les Vendanges le 9 Septembre(plus

tôt que d’habitude : environ 3 semaines d’avance) sous un beau soleil. Le 12et 13 , il pleut énormément ! Ensuite, dérèglement du temps ; il faut choisir les moments d’éclaircies pour vendanger.

Les Vendanges se terminent le 17 septembre.

-          Les vins :

-           Vin d’ALON 2015 :un vin blanc aux beaux arômes explosifs  au nez( fleurs blanches , poire),belle attaque en bouche avec une belle rondeur puis une finale en vivacité apportant de la fraîcheur

-          Vins Blancs 2015 travaillés et élaborés en fût : ils sont toujours sous surveillance en cours d’évolution et  laissent  présager de belles caractéristiques.

-           Vins rouges 2015 : eux aussi , sont en cours d’évolution et sous surveillance. Il faut attendre.

      Sinon, sera à la vente , prochainement , « LA CHAMBRE d’EDOUARD » 2014 :un vin sur une belle ossature tannique , jolis arômes de fruits rouges ; l’expression du terroir est bien représenté.

                                                                               

Domaine Grosbot-Barbara, Denis Barbara (Saint Pourçain)

Voilà what I can say about the year 2015 and the wines of this vintage :

- Climactic year : a beautiful winter reasonably cold, but wet. A Spring without frost, quite beautiful and wet. A Summer with a very hot July, too hot, causing a surficially important drought in the vineyards. Thus, no treatment, because no maladies, the positive side.

End of July, the vines like many other plants suffer ; negative side.

They slow down their progress, to the point of stopping vegetal development, to protect themselves. We feared for the the development of the berries. Happily, in August, the weather became more clement : hot, but with beneficial rains, no storms, nor hail! The vegetation restarts .  

In autumn, warm, then cold, but no hail. Be began harvest the 9th of September (earlier than usual ; about 3 weeks in advance) under beautiful sunshine. The 12th and 13th it rained heavily ! The harvest finished on the 17th of September.

- The wines : 

- Vin d’ALON 2015 : a white wine of beautiful explosive aromas (white flowers, pear), a lovely attack in the mouth with a lovely roundness then a vivacous finish bringing freshness

- White wines 2015 vinified in barrel : they are still being followed as they evolve and fortell beautiful characteristics.

- Red wines 2015 : they too, are evolving and being followed. Its necessary to wait.

Alternatively, will be the sale, shortly “LA CHAMBRE D’EDOUARD” 2014 : a wine on a beautiful tannic frame, pretty aromas of red fruits ; terroir expression is well represented.

 

Domaine Thorigny, Christophe Thorigny (Vouvray) 

Pour la récolte 2015 nous avons une belle qualité avec un rendement moyen. 

Le SEC 2015 a une belle brillance et des reflets or pâle.

Nous avons un nez subtil avec des notes de fruits charnus type poire et des notes minérales type silex.

En bouche nous avons du volume est du gras en attaque, milieu de bouche sur les fruits blancs, la finale est sur l'agrume légèrement acidulée typique Chenin qui nous donne une belle longueur. Minéralité et finesse.

 

Domaine Thorigny, Christophe Thorigny, (Vouvray)

For the 2015 harvest we have beautiful quality with an average yield.

The DRY 2015 has a lovely brilliance and pale gold reflections.

We have a subtil nose with notes of fleshy fruits, like pear and silex mineral notes.

On the palate we have volume and richness on the attack, white fruits in middle palate, the finish is on citrus, with delicate acid typical of Chenin which gives us beautiful length. Minerality and finesse.

  

Domaine de Bel Air, Katia Mauroy (Pouilly Fumé)

L'année 2015, après un printemps un peu humide, a été chaude et sèche. Les vendanges ont été précoces : début le 9 septembre, avec une très belle maturité (entre 13 et 13.5% d'alcool) et des arômes bien aboutis.

La richesse en bouche est bien présente. Les Pouilly Fumé 2015 dévoilent des arômes complexes de fruits blancs (pêche, poire...) avec quelques notes exotiques (mangue, litchi). L'équilibre est bon avec une acidité préservée qui permet de donner de l'harmonie à la rondeur.

 

Domaine de Bel Air, Katia Mauroy (Pouilly Fumé)

The year 2015, after a slightly wet Spring, was hot and dry. The harvests came early : beginning the 9th of September, with excellent ripeness ( betwee 13 an 13 % alcohol)  and very successful aromas.

There is very present richness on the palate. The Pouilly Fumés 2015 reveal complex aromas of white fruits (peach, pear…) with some exotic notes (mango, litchee). The balance is good with a preserved acitidy giving harmony to the roundness.

 

Domaine Verdier-Logel, Jacky, Max, Odile (Côtes du Forez)

Comment qualifier 2015? une année solaire?

Cette année de grande chaleur et de sécheresse nous a apporté des raisins très mûrs d'un état sanitaire parfait , des degrés alcooliques exceptionnels. 

Les vins sont très chauds et ronds, moins frais et vifs que notre production habituelle. Ils sont par contre très gouleyants et prêts  à boire très jeunes.

 

Domaine Verdier-Logel, Jacky, Max, Odile (Côtes du Forez)

How to qualify 2015? A sunny year? 

This hot and arid year brought us very mature grapes in perfect healthy state and with exceptional alcoholic degrees.

The wines are warm and round, less fresh and lively than our usual production. On the other hand, they are very easy drinking and ready to drink young.

 

Loire Vintage Reports 2014

Reports coming in from winemakers from all parts of France indicate fairly uniform weather patterns for the initial growing season, marked by an usually warm winter, during which the vines did not go completely dormant. Then a wet, warm beginning of spring, resulting in early bud-break,  but well before threat of frost was passed. A nail biting start to the season.  Thankfully, in general, the beginning of summer through mid-July brought overall good weather, warm and dry, and the accelerated development of the growing cycle regained its normal rhythm. Late July through August, conditions varied according to region, with unpredictable weather in many parts.  September regaled, bringing sunshine and beautiful harvest conditions ; for most 2014 is a successful vintage of very good quality, but for some, small quantity. 

 

Domaine de Bel Air, Katia Mauroy (Pouilly Fumé)
“Le millésime 2014 est très prometteur. Après un été très déprimant, nous avons eu la très grande chance de bénéficier d'un excellent mois de septembre, beau, ensoleillé, avec des nuits assez fraîches. Le bel état sanitaire des raisins a permis d'attendre le plus possible avant de vendanger et nous avons donc commencé le 29 septembre seulement par très beau temps.

Les fermentations sont maintenant terminées. L'équilibre est bon, avec de la rondeur et du fruité. Mais il reste encore du travail en cave avant d'arriver à la pleine expression du millésime.

 

Domaine de Bel Air, Katia Mauroy (Pouilly Fumé)
The 2014 vintage is very promising. After a depressing summer, we had the great luck of benefitting from an excellent month of September, beautiful, sunny, with quite cool nights. The healthy condition of the grapes allowed us to wait to harvest until as late as possible, we started the 29th of September, and in beautiful weather.
The fermentations are now finished. The wine is well balanced, round and fruity. But there is still work to do in the cellar before the wine achieves its full expression of the vintage.

 

   

Domaine Verdier-Logel, Odile Verdier and Jacky Logel, Maxime Gillier (Côtes du Forez)
“Les vendanges 2014 sont terminées et pour cette année c'est une belle récolte que nous avons rentrée en qualité et en qualité grâce à un mois de Septembre superbe ensoleillé et chaud.L'été joue les prolongations car Octobre est de même.

Nous allons faire une première mise en bouteilles de la cuvée des gourmets 2014 début décembre.Pour info la cuvée de Maxime est mise en bouteille depuis début Septembre et s'appelle apprendre à lyres.”

Maxime GILLIER va être viticulteur à part entière dans le courant de cette année 2015. Nous travaillerons avec lui  encore quelques années (5 ans).

Le millésime 2014 est un grand millésime pour nous,  Nous avons une belle qualité et aussi de la quantité ce qui est réconfortant pour nous après 2 années d'aléas climatiques.Dans les prochaines années nous aurons de nouveaux cépages à découvrir:gewurtz,riesling et cot,car nous avons plantées des nouvelles vignes en 2011,2012,2013. 

 

Domaine Verdier-Logel, Odile Verdier and Jacky Logel, Maxime Gillier (Côtes du Forez)
The 2014 grape harvest is completed and the quality and quantity of this years crop is excellent thanks to a beautiful September which was sunny and hot . Summer weather continued on through an equally beautiful October.

The first bottling of La Cuvée des Gourmets 2014 will be at the beginning of December. Maxime’s [first] cuvée, 2013, was bottled at the beginning of September and is called “Apprendre à Lyres”

Maxime GILLIER, will be full time wine grower starting this 2015 season. We will work with him for 5 years.

2014 is a great vintage for us. We have excellent quality and quantity, which is comforting  for us after having had two years of bad, unpredictable weather.
In the next years we will have new varieties to discover: Gewurtztraminer, Riesling, Cot, having planted new vines in 2011, 2012, 2013

   

 

Domaine Grosbot-Barbera, Denis Grosbot (Saint-Pourçain)
Jusqu’au dernier week-end [en juin], le temps était excellent pour la vigne.
[…] en juillet et en août, nous avons eu plus de  40 jours de pluie.

Le mois de septembre et octobre ont été heureusement beaux, mais le 19 sept. un orage de grêle s’est abattu sur 25 % de la superficie. J’ai décidé de ne pas vendanger cette parcelle, beaucoup trop abîmée.

Le millésime 2014 ,concernant les rouges, est sur le fruit avec de la matière. Il est en cours d’élevage et demande encore du temps pour se peaufiner. Pour les vins blancs : On est sur une belle fraîcheur aromatique et une belle persistance sur des notes d’agrumes.

 

Domaine Grosbot-Barbera, Denis Grosbot (Saint-Pourçain)
 Until the last week-end [in june], the weather was excellent for the vines. 
[….] in July and August, we had more that 40 days of rain. But, happily September and October were beautiful.
 

 On Sepember 19 a hailstorm damaged 25% of the vineyards. I decided to not  harvest this part, too damaged.

Concering the reds, 2014 is on its fruit with good body. Still evolving, it needs time to refine.For the whites: A lovely aromatic freshness, good persistence with notes of citrus

 

 

Domaine Christophe Thorigny (Vouvray)
2014 est un beau millésime.
Le sec est le vin de base pour la méthode traditionnelle sont au moins au même niveau des millésimes précédents.

J' ai réalisé une vendange tardive avec environ 80 grammes de sucre résiduel qui est de très bonne qualité

 

Domaine Christophe Thorigny (Vouvray)
2014 is an excellent vintage.
The dry wine, which will be the base wine for the Brut non-vintage, is at least as good as  preceeding vintages.

I produced a late-harvest wine, of about 80 grams of residual sugar which is very good quality.